(EBS.킹목달.생수다) I enjoy + ~ing / Would you mind + ~ing
이번 시간에는
(나는 ~을 즐겨) 라는 표현인 I enjoy + ~ing 와
(~해도 될까요?) 라는 표현인 Would you mind + ~ing에 대해서 배워 볼게요.
여기서 꼭 알아두셔야 될 점은!!!
enjoy 뒤에는 꼭 동사의 ing 형태가 온다는 거예요.
이점 반드시 기억해 두셔야 해요!!!
그러구보니... enjoy + ~ing (~하는 것을 즐겨)는
I want to ~(나는 ~을 원해)라는 표현과는 상당히 대조적이죠???
I want to 뒤에는 ing형태가 오면 절대 안되잖아요!!!??? 반드시 동사원형이 와야 합니다.
그래서 I want to ski. 나는 스키 타는 것을 원해.
이렇게 쓰셔야 옳은 표현이 되요.
하지만,
(나는 스키 타는 것을 즐겨.) 라는 표현을 할 때는 enjoy 뒤에 ing꼴이 와야하기 때문에,
I enjoy skiing. 이 되는 거예요.
What do you do in your free time? (넌 시간 날 때 뭘 하니?) 라고 물어보면...
I enjoy bowling. 나는 볼링을 즐겨.
I enjoy gardening. 나는 정원 가꾸는 것을 즐겨.
I enjoy knitting. 나는 뜨개질 하는 것을 즐겨.
이렇게 답하시면 됩니다. ㅎㅎㅎ
정말 쉽죠???
그럼 이번에는 Would you mind + ~ing (~ 좀 해주시겠어요?)라는 표현에 대해 배워 볼게요.
이 표현에서도 mind 다음에는 반드시 ing형태가 와야 됩니다.
절대 잊지 마세요!!!
그런데 여기서요...
주의 하실 점이 있어요.
여기서 쓰인 mind의 뜻을 정확히 짚고 넘어가야 하는데요...
mind가 명사로 쓰일 때는 마음, 정신, 사고방식 등으로 쓰이지만,
동사일 경우에는,
꺼려하다, 언짢아하다 등의 부정적 의미로 쓰여요.
Would you mind ~ing? 에서도 mind는 동사로 꺼려하다, 언짢아하다의 의미로 쓰인 겁니다.
그러니까 엄밀히 말하면,
Would you mind ~ing? 는요...
~해서 언짢으세요? 또는 ~해서 꺼려지세요? 이런 의미가 되는 거죠.
그런데 영어에서는 이런 부정적 뉘앙스가 아주 정중하게 물어보는 표현이 되는 거죠.
그래서 우리나라말로 의역했을 때는,
~해도 괜찮겠어요??? 라는 뜻이 되는 겁니다.
왜 이 얘기를 시작도 하기 전부터 꺼냈냐면요???
이따가,
Would you mind ~ing? 라는 질문에 답을 할 때,
의외의 답이 나와서 그러는 거예요. ㅎㅎㅎ
그럼 지금 얘기는 잠깐 접구요...
Would you mind ~에 대한 구체적 표현을 말해보면요...
한 테이블에 앉아서 음식을 먹을 때, 소금이 필요할 때가 있잖아요???
그때,
Would you mind passing me the salt? 소금 좀 건네주시겠어요?
하면 됩니다.
사실은 바로 전에 언급 했듯이,
저에게 소금 좀 건네주시면 언짢으시겠어요? 이 말인데요...
이게 진짜 뜻은, 소금 좀 건네수실 수 있으세요? 이런 의미가 되는 거죠.
Would you mind opening the window? 창문 좀 열어 주시겠어요?
Would you mind giving me directions? 길 좀 알려 주시겠어요?
여기서 give me direction은 길을 알려주다라는 뜻입니다.
요렇게 숙어도 하나 외워주시면 아주아주 좋겠네요. ㅋㅋㅋ
Would you mind turning it down? 소리 좀 줄어주시겠어요?
여기서 배운 것을 잠깐 정리해 보면요,
What do you like to do? 넌 뭘 하는 걸 좋아하니? 라고 물어보면,
I like to ~ 라는 표현을 써서...
I like to travel. 나는 여행을 좋아해요.
I like to cook. 나는 요리를 좋아해요.
I like to play the guitar. 나는 기타 연주하는 걸 좋아해요.
I like to surf the Internet. 나는 인터넷 검색하는 걸 좋아해요.
I like to play golf. 나는 골프 치는 걸 좋아해요.
라고 대답하시면 정말 좋겠구요... ㅋㅋㅋ
What do you do in your free time? 넌 시간 날 때 뭘 하니? 라고 물어보면,
I enjoy ~ing 라는 표현을 써서...
I enjoy watching movies. 나는 영화를 감상해.
I enjoy making furniture. 나는 가구를 만들어.
이렇게 답해주시면 됩니다.
두 가지 표현이 비슷한 것 같아도,
약간의 다른 뉘앙스를 지니고 있으니까요...
그때그때 상황에 맞게 묻고 답하시면 됩니다.
그리고 아까 잠깐 접어둔 내용을 다시 쫙 펼쳐보면요...!!! ㅋㅋㅋ
Would you mind passing me the salt? 저에게 소금 좀 건네주시겠어요?
라고 물어 오면요...
그 대답은요...
No, not at all. (아니요, 별말씀을요.) (아니요, 괜찮아요) 이렇게 답하시면 됩니다.
여기서 다시 잠깐!!!
우리 말에서는 "저에게 소금 좀 주시겠어요?"하면요...
"네, 별말씀을요." "아니요, 별말씀을요" 둘 다 써도 상관없죠???
하지만 영어에서는요...
mind가 언짢게하다, 꺼려하다의 부정적 뉘앙스를 지니고 있기 때문에,
전혀 언짢거나 꺼려지지 않는다는 의미로 No라고 답을 하셔야 됩니다.
그래야 긍정적 반응이 되는 거예요.
not at all은 (별말씀을요, 괜찮아요) 라는 뜻의 표현이니까 반드시 외워두세요!!! ㅎㅎㅎ
그리고 길을 물어보고 안내 할 때 쓰는 표현에서는요...
Would you mind giving me directions? 저에게 길 좀 알려 주시겠어요?
라고 물어오면요...
I don't mind. (난 괜찮아요.) 이렇게 답하시면서, 길을 알려 주시면 됩니다.
여기서도 사실 있는 그대로 해석하면, 난 (당신이 길을 물어도) 언짢지 않아요. 라는 뜻이 되겠지만요...
영어에서는 이 뜻이 내가 당신에게 길을 알려주는 것이 좋으니까, 미안해 하지 않아도 되요라는 의미가 되는 것입니다.
또 음악이 흘러나오는 곳에서,
그 소리가 너무 클 때,
소리 좀 줄여달라는 말도 할 수 있는 거잖아요???
그럴 땐,
Would you mind turning it down? 소리 좀 줄여 주실 수 있으세요?
이렇게 묻고,
Certainly not. (물론 아니죠. / 당치 않아요.) 이렇게 답하시거나
Of course not. (물론 아니죠.) 라고 답을 하시면 됩니다.
왜 이런 대답이 나오는지, 앞서 말씀 드렸었죠?
다시 한 번 강조해서 말씀 드리면...
Would you mind turning it down? 의 뜻이 (소리 좀 줄여 주실 수 있으세요?) 이지만요...
있는 그대로 해석하게 되면 (소리 좀 줄여주시면 당신이 언짢으시겠어요?)하고 물어 본 것이기 때문에,
반드시,
Certainly not 또는 Of course not 하셔야 하는 거예요.
물론 아니죠... 물론 언짢지 않죠!!! 이런 의미로요...
그런데 한국인들이 가장 실수 할 수 있는게,
소리 좀 줄여주시겠어요? 하고 물어보니,
당연히 우리말식으로 "물론요." "그럼요." 라고 대답한다고,
Certainly나 Of course로 답해버리는 경우가 종종 발생하거든요.
이런 실수 절대 하시면 안됩니다.
반드시,
Certainly나 Of course 뒤에 not 붙이는 거 잊지 마세요!!!
벌써 오늘까지 제법 많은 표현들을 배웠네요.
이런 것들이 하나 둘씩 차곡차곡 쌓아다 보면,
진짜로 원어민들과 수다 떠는 날이 반드시 옵니다. ㅎㅎㅎ
그날까지 쉬지 마시고 쭉 달리자구요!!!
#EBSlang, #킹목달, #생수다, #영어회화, #크리스탈킴, #Crystal Kim